男受被做哭激烈娇喘gv视频,成人片免费网站,今天高清视频免费播放作文,欧美大片ppt免费

資訊|論壇|病例

搜索

首頁 醫學論壇 專業文章 醫學進展 簽約作者 病例中心 快問診所 愛醫培訓 醫學考試 在線題庫 醫學會議

您所在的位置:首頁 > 論文格式 > 作者在寫論文時使用醫學名詞術語時的常見問題

作者在寫論文時使用醫學名詞術語時的常見問題

2013-08-01 17:44 閱讀:1605 來源:愛愛醫 責任編輯:江衛
[導讀] 1.未應用全國科學技術名詞審定委員會審定公布的名詞:例如:光密度(OD)應改為吸光度(A,absorbance)。腦功能輕微失調、兒童多動癥和注意缺陷障礙應統稱為注意缺陷障礙(伴多動)(attentiondeficithyperactivitydisorder)。環孢菌素,應改為環孢素(cyclosporine)

  1.未應用全國科學技術名詞審定委員會審定公布的名詞:例如:光密度(OD)應改為吸光度(A,absorbance)。腦功能輕微失調、兒童多動癥和注意缺陷障礙應統稱為注意缺陷障礙(伴多動)(attentiondeficithyperactivitydisorder)。“環孢菌素”,應改為“環孢素(cyclosporine)”;“多聚酶鏈反應”應為“聚合酶鏈反應(PCR,polymerasechainreaction);“腦梗塞”根據其病理情況應改為“腦梗死”(cerebralinfarction);“遺傳易感性”應改為“遺傳易患性”(hereditarysusceptibility);“機能”應為“功能”(function);“球麻痹”應為“延髓性麻痹”(bulbarparalysis,bulbarpalsy);“冷凍蝕刻”應為“冰凍蝕刻”(freeze-etching);“顱神經應為“腦神經”(cranialnerves);“中風”應為“卒中”(stroke);“紅血球”應為“紅細胞”(erythrocyte),“剖腹產術”(含義不科學)應改為“剖宮產術”(cesareansection)。

  2.隨便應用臨床口頭簡稱,如“甲亢”應稱為“甲狀腺功能亢進”;“風心病”應為“風濕性心臟病”,“腎衰”應為“腎功能衰竭”。此外,谷丙轉氨酶(GPT)已正名為丙氨酸氨基轉移酶(alanineaminotransferase,ALT);谷草轉氨酶(GOT)已正名為天冬氨酸氨基轉移酶(aspartateaminotransferase,ASP)。

  3.外文譯名不規范,醫學領域中,有許多以人名命名的疾病名稱,用以紀念、表彰該疾病的發現者和(或)描述者。目前,翻譯外國人姓名時,讀音以其所在國家的習慣為準(名從主人)。例如,曾稱之為“格林巴利綜合征”的Guillain-Barrésyndrome,經審定,批準改為“吉蘭-巴雷綜合征”;“杜氏肌營養不良”應改為“迪謝內肌營養不良”(Duchennemusculardystrophy),以法國醫學家Meniere命名的病,原譯為“美尼爾病”,現譯為“梅尼埃病”;“Crohndiseases”過去譯作“克隆病”,為避免與“clone(克隆)”相區別,現定為“克羅恩病”。此外,對其他一些病名亦作了修改,如“巴彬斯基征”改為”巴賓斯基征”(Babinskisign);“克尼格征”改稱“凱爾尼格征”(Kernigsign);“貝羅病”改為“巴洛病”(Balodisease)。另外,大多數作者在用外國人名時,加“氏”字,如阿爾茨海默氏病(Alzheimer’sdisease);霍夫曼氏征(Hoffmann’ssign)等。


分享到:
  版權聲明:

  本站所注明來源為"愛愛醫"的文章,版權歸作者與本站共同所有,非經授權不得轉載。

  本站所有轉載文章系出于傳遞更多信息之目的,且明確注明來源和作者,不希望被轉載的媒體或個人可與我們

  聯系zlzs@120.net,我們將立即進行刪除處理

意見反饋 關于我們 隱私保護 版權聲明 友情鏈接 聯系我們

Copyright 2002-2025 Iiyi.Com All Rights Reserved

主站蜘蛛池模板: 黄石市| 涟源市| 雷波县| 兖州市| 宁远县| 瓦房店市| 德格县| 灌云县| 宜州市| 广宗县| 安阳县| 二手房| 田阳县| 惠州市| 泾川县| 芮城县| 绩溪县| 罗江县| 喜德县| 乃东县| 青河县| 灵寿县| 平遥县| 平乡县| 棋牌| 方正县| 尉氏县| 南召县| 广东省| 东明县| 登封市| 黄山市| 延津县| 庆元县| 宁安市| 平阳县| 酉阳| 游戏| 保山市| 台江县| 永平县|